2002-2003

Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)


Anàlisi del Discurs Escrit B (Alemany) I (10686) 


Professora: Olga Esteve

OBJECTIUS

L’objectiu global de l’assignatura, que està estretament relacionada amb el segon mòdul d’ADE, és capacitar l’alumne a elaborar un fons de recursos lingüístics que el permeti transformar textos diversos dins els dos modes, oral i escrit.  

CONTINGUT

L’assignatura es basa principalment en la introducció de tècniques específiques:

a) per a la reproducció escrita en forma sintetitzada de textos tant del mode escrit com oral. Aquí es treballa bàsicament les tècniques de sintetització i els recursos lingüístics que serveixen d’operadors en el procés de transformació-síntesi de textos amb un grau elevat de dificultat, tot seguint el principi de "Del text a la paraula a la frase al text";

b) per a la transformació i transcodificació dels diferents tipus de text. Per a tal fi es farà una anàlisi exhaustiva dels trets lingüístico-pragmàtics tant del text de sortida com del text d’arribada.

BIBLIOGRAFIA

BARGEN / BAERMANN. Deutsch. Ein Arbeitsbuch für berufliche Schulen. Köln / München: Stam-Verlag, 1990.
BUSCHA, A. Das Oberstufenbuch Deutsch als Fremdsprache. Leipzig: Schubert, 2000.
DITTRICH, R. & FREY, E. Training. Kleines Deutsches Sprachdiplom. Ismaning: Verlag für Deutsch, 1996.
DRÜTZLER-HEILGEIST / STATHER. Mittelpunkt Sprache. Köln / München: Stam Verlag, 1991.
LENK, H. Praktische Textsortenlehre. Helsinki: Universitätsverlag, 2000.
DUDEN. Richtiges und gutes Deutsch. Zweifelsfälle der deutschen Sprache. Mannheim: Dudenverlag.
DUDEN. Deutsches Universalwörterbuch A-Z. Mannheim: Dudenverlag.
LANGENSCHEIDTS GROSSWÖRTERBUCH. Deutsch als Fremdsprache.Internetadresse: www.teachsam.de

Darrera actualització 24-11-2010
© Universitat Pompeu Fabra, Barcelona