Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)
Anàlisi del Discurs Escrit B (Alemany) I (10686)
Professora: Olga Esteve
OBJECTIUS
L’objectiu global de l’assignatura, que està estretament relacionada amb el segon mòdul d’ADE, és capacitar l’alumne a elaborar un fons de recursos lingüístics que el permeti transformar textos diversos dins els dos modes, oral i escrit.
CONTINGUT
L’assignatura es basa principalment en la introducció de tècniques específiques:
a) per a la reproducció escrita en forma sintetitzada de textos tant del mode escrit com oral. Aquí es treballa bàsicament les tècniques de sintetització i els recursos lingüístics que serveixen d’operadors en el procés de transformació-síntesi de textos amb un grau elevat de dificultat, tot seguint el principi de "Del text a la paraula a la frase al text";
b) per a la transformació i transcodificació dels diferents tipus de text. Per a tal fi es farà una anàlisi exhaustiva dels trets lingüístico-pragmàtics tant del text de sortida com del text d’arribada.
BIBLIOGRAFIA
BARGEN / BAERMANN.
Deutsch. Ein Arbeitsbuch für berufliche Schulen. Köln / München: Stam-Verlag, 1990.
BUSCHA, A.
Das Oberstufenbuch Deutsch als Fremdsprache. Leipzig: Schubert, 2000.
DITTRICH, R. & FREY, E.
Training. Kleines Deutsches Sprachdiplom. Ismaning: Verlag für Deutsch, 1996.
DRÜTZLER-HEILGEIST / STATHER.
Mittelpunkt Sprache. Köln / München: Stam Verlag, 1991.
LENK, H.
Praktische Textsortenlehre. Helsinki: Universitätsverlag, 2000.
DUDEN.
Richtiges und gutes Deutsch. Zweifelsfälle der deutschen Sprache. Mannheim: Dudenverlag.
DUDEN.
Deutsches Universalwörterbuch A-Z. Mannheim: Dudenverlag.
LANGENSCHEIDTS GROSSWÖRTERBUCH.
Deutsch als Fremdsprache.Internetadresse:
www.teachsam.de