2002-2003

Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)


Metodologia i Pràctica de la Traducció C-A (Francès-Català) IV(10680) 


Professora: Natàlia Izard

OBJECTIUS:

Treballar aspectes textuals retòrics i narratius, més especialitzats que el que es va treballar en cursos anteriors (C-A I, II o II). Donat que el francès és la segona llengua estrangera dels alumnes, s’estudiaran les correspondències sintàctiques, semàntiques i textuals entre el francès i el català, comparant-les amb les seves primeres llengües estrangeres, l’anglès i l’alemany. També es treballaran aspectes metodològics com la recerca en diccionaris, en obres de referència, o en textos paral.lels. 

AVALUACIÓ

Examen final: 70%.
Treballs de classe: 30%. 

BIBLIOGRAFIA

PAYRATÓ, L. Català col.loquial. Aspectes de l'ús corrent de la llengua catalana. València: Universidad de Valencia, 1988.
TOURY, G. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam: John Benjamins, 1995.
TRICÀS, M. Manual de Traducción. Francés-Castellano. Barcelona: Gedisa, 1995.
VINAY, J.-P. i DARBELNET, J. Stylistique comparée du français et de l'anglais. Paris: Didier, 1966 (1ª ed. 1958).

Darrera actualització 24-11-2010
© Universitat Pompeu Fabra, Barcelona