Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)
SEMINARI DE LLENGUA A (CAT) II(11946)
Curs 1999-2000
M. Teresa Cabré
Contingut
En aquest seminari s’exploraran textos especialitzats de tema científic. El seu objectiu essencial és que els estudiants adquireixin una metodologia d’anàlisi que els permeti determinar el caràcter especialitzat d’un text i acoblar el registre de la traducció en aquest nivell. S’analitzaran textos de diferents nivells d’especialització i s’observaran les variants determinades per aquest criteri. S'analitzaran les característiques textuals, gramaticals, semàntiques i pragmàtiques dels textos.
Temes
1. Els textos especialitzats: noció d’especialització i nivells d’especialització
2. Temes d’especialitat
3. Textos especialitzats i variació
4. Distribució de coneixements especialitzats en un text
5. Aspectes semàntics i terminològics
6. Aspectes morfològics i sintàctics
7. Aspectes textuals
Manuals de discurs especialitzat
GUTIÉRREZ, B. (1998) La ciencia empieza en la palabra. Barcelona:
Ediciones Península.
HOFFMAN, L. (1979) "Towards a Theory of LSP. Elements of a Methodology of LSP Analysis". A: Fachprache, 1, 1-2, pàgs. 12-17.
*KOCOURECK, R. (1982) La langue française de la technique et de la
science. Wiesbaden: Brandstetter.
LERAT, P. (1995) Les langues spécialisées. París: Presses Universitaires de France.
*SAGER; DUNGWORTH; MCDONALD (1980) English special languages. Principles
and practice in science and technology. Wiesbaden: Brandstetter.
Tesis/articles d'interès per a l'anàlisi
CABRÉ, M. T. (1998) (en premsa) "El discurs especialitzat o la variació funcional determinada per la temàtica; noves perspectives". A: Caplletra. Variació lingüística.
CANDEL, D. Locution en langues de spécialité. (no hi ha cap referència)
CASALMIGLIA, H. (1997) "Divulgar: itinerarios discursivos dels saber. Una necesidad, un problema, un hecho". A: Quark. Comunicar la ciencia, 7, pàgs. 9-18.
CIAPUSCIO, G-E. (1992) Ciencia para el lego: investigaciones sobre textos de divulgación científica. Tesi doctoral presentada a la Universidad de Bielefeld.
CIAPUSCIO, G. (1997) Clases de textos y terminologías: la variación
vertical de los términos en sus contextos de uso. Ponencia presentada en el Seminario Terminologa y Mercosur: recursos léxicos para la
terminología. Universidad Nacional General Sarmiento.
DOMÈNECH, M. (1998) Unitats de coneixement i textos especialitzats:
primera proposta d’anàlisi. Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada: Treball de recerca de doctorat
LOFFLER-LAURIAN, A-M. (1983) "Typologie des discours scientifiques: deux approches". A: Études de Linguistique appliquée. Revue International d’applications linguistiques et de didactique des langues, 51, pàgs. 8-20.
MORTUREUX, M-F. (1995) Les vocabulaires scientifiques et techniques. A:Les enjeux de discours spécialisés. París: Presses de la Sorbonne
Nouvelle. Pàgs. 13-26.
Avaluació:
A través de la participació a classe (els alumnes que no hi assisteixen faran un examen). Per a obtenir una qualificació superior a l'aprovat, caldrà realitzar un breu treball.