Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)
Traducció Especialitzada de Textos Tècnics B-A (Alemany-Castellà) IV(10915)
Objetivos
En este curso los alumnos se iniciarán en la traducción de textos técnicos dentro de un área específica, en este caso la automoción. Conocerán los conceptos básicos y la terminología correspondiente en los dos idiomas, que aplicarán en la práctica para traducir documentación técnica de diverso tipo y nivel de dificultad. El objetivo del curso de traducción especializada es aprender la manera de introducirse en un tema nuevo y familiarizarse con el lenguaje específico para ser capaz de redactar textos técnicos en el idioma de llegada.
Evaluación
Ejercicios, durante la clase (tipo test de traducción) y fuera (trabajos), para mejorar la nota final (30%), y examen final del trimestre (al menos un 70% de la nota final).
Programa
Conceptos básicos de técnica automotriz.Documentación técnico-comercial: Catálogos, manuales y
documentación de a bordo.
Documentación técnica y material didáctico.
Manuales técnicos de reparación y servicio.
Bibliografía
ERNST, R.
"Wörterbuch der industriellen Technik", Deutsch-Spanisch Spanisch-Deutsch. Wiesbaden:
Brandstetter-Verlag.
MINK, H.
"Technisches Fachwörterbuch - diccionario técnico". Barcelona: Herder.
BLOK, Cz./JEZEWSKI, W.
"Diccionario técnico ilustrado del automóvil en seis idiomas:
español-francés-inglés/americano-alemán-italiano-ruso". 1981.
DE CASTRO, M.
"Diccionario del automóvil", ISBN-10.30-9. Barcelona: Ediciones CEAC.
RIEDL, H.
"Speziallexikon Kraftfahrtechnik" I,II,III. Schrader Verlag Motor-Technik, 1994.
"Kraftfahrtechnisches Taschenbuch", 20./21. Auflage, Robert Bosch GmbH. Düsseldorf: VDI
Verlag GmbH, 1987.
"Manual de la técnica del automóvil". Barcelona: Bosch, Editorial Reverté, 1990.
FONT MEZQUITA, J./DOLS RUIZ, J.F.
"Tratado sobre Automóviles" (Tomos I y II). Valencia: Universidad Politécnica de Valencia
- Servicio de Publicaciones, Colección Libro Docente, 1997.