Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)
T. E. de Textos Jurídics i Administratius B-A (Francès-Català) III(10614)
I.- Objectius Generals
-Ampliar els coneixements de tipus cultural relacionats amb l’àmbit jurídic francès i català.
-Saber-se documentar i utilitzar diferents instruments de treball per realitzar traduccions.
-Desenvolupar un mètode de treball que permeti traduccions de qualitat.
-Incrementar terminologia i fraseologia pròpies d’aquest àmbit en francès i en català.
-Millorar l’expressió en la llengua d’arribada.
II.- Continguts
-El codi penal francès i espanyol.
-El codi civil francès i espanyol. El dret civil català.
-Traducció de textos jurídics (III): sentències, contractes, articles del codi penal
francès, sentències, articles del codi civil francès, articles periodístics.
-Correcció de textos jurídics i administratius escrits originalment en català.
III.- Metodologia
Veure metodologia del primer trimestre.
IV.- Avaluació
L’avaluació es basarà en dos aspectes: la participació a classe i el resultat de l’examen final.
V.- Bibliografia
-Veure bibliografia del primer i segon trimestres.
-
Compilació del dret civil de Catalunya. Barcelona: Departament de Justícia.
-GRETEL,
La redacció de les lleis, Escola d’Administració Pública de Catalunya.
-
La declaració universal de Drets Humans. Barcelona: Icaria.
-
Revista de llengua i dret. Escola d’Administració Pública de Catalunya.
-Vocabulari de dret penal i penitenciari. Barcelona: Generalitat de Catalunya.
-
Introducció al dret penitenciari. Teoria i pràctica. Centre d’Estudis Jurídics. Col
Justícia i Societat.
-
Les víctimes del delicte. Col Justícia i Societat.
-
El llenguatge administratiu: mètode i organització. Escola d’Administració Pública
de Catalunya.