2001-2002

Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)


Traducció de Textos Jurídics i Administratius B-A (Francès-Català) II(10590) 


Objectius Generals

- Millorar la traducció de diferents tipus de textos administratius i jurídics del francès al català.
- Utilitzar diferents eines informàtiques per a la traducció.
- Incrementar la terminologia i la fraseologia pròpies d’aquest llenguatge d’especialitat en francès i en català.
- Millorar l’expressió escrita en llengua d’arribada.

Continguts

- Traducció de textos administratius (II)
- Traducció de textos jurídics (II): sentències, contractes comercials, articles del Codi Penal francès, articles periodístics sobre temes penals, etc.  

Metodologia

- Combinació de la pràctica de la traducció amb explicacions teòriques sobre conceptes traductològics i discursius i sobre continguts de l’àmbit administratiu i jurídic.
- Prèviament a la traducció del text es durà a terme una anàlisi discursiva basada en un enfocament macrotextual i microtextual. Es tractarà d’identificar tant l’estructura global del text com els elements cohesius que mostren l’orientació del text i el punt de vista de l’autor. També seran aspectes fonamentals la terminologia i la fraseologia pròpies dels textos d’especialitat.
- Correcció conjunta a classe.
- Recerca de textos paral.lels en la llengua de partida i d’arribada per extreure’n el lèxic i la fraseologia pertinents.
- Elaboració de glossaris personals organitzats per àmbits temàtics.
- Exercicis per tractar aspectes específics de les habilitats traductològiques.
- Recursos informàtics i explotació d’internet.  

Avaluació

L’avaluació es basarà en tres aspectes: la participació a classe, l’elaboració d’un glossari i el resultat de l’examen final.  

Bibliografia

Obres en Català

DIRECCIÓ GENERAL DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA. Curs de correcció de textos orals i escrits. Vic: Eumo Editorial, 1998.
DUARTE, C., ALSINA, A., SIBINA, S. Manual de llenguatge administratiu. Barcelona: Escola d’Administració Pública de Catalunya, 1996.
Codi Penal. Barcelona: Atelier, 1998. Textos jurídics. Traducció a cura de l’àrea de Dret Penal i de l’Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra.
COMISSIÓ ASSESSORA DE LLENGUATGE ADMINISTRATIU. Majúscules i minúscules. 2a ed. Barcelona: Generalitat de Catalunya, Departament de Cultura. Direcció General de Política Lingüística, Col. Estudis i propostes, 1992.
CAPÓ FRAU, J.; VEIGA FERNÁNDEZ, M. Abreviacions [Document revisat i aprovat per la Comissió Assessora de Llenguatge Administratiu]. Barcelona: Generalitat de Catalunya. Departament de Cultura, 1997. Col. Criteris lingüístics, 2.
COMISSIÓ ASSESSORA DE LLENGUATGE ADMINISTRATIU. Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català. Barcelona: Generalitat de Catalunya, Departament de Cultura. Direcció General de Política Lingüística, 1999. Col. Criteris lingüístics, 4
MESTRES, J.M. «Els signes de puntuació i altres signes gràfics (I)», Com ensenyar català als adults. Barcelona, Generalitat de Catalunya, 1990.
SOLÀ, J., PUJOL, J.M. Tractat de puntuació. Barcelona, Columna, 1990.

Obres en Francès

CAJOLET-LAGANIÈRE, HÉLÈNE. Le français au bureau, 3a. ed. Québec: Cahiers de l’Office de la langue française, 1992.
DIONNE, PIERRETTE. Guide pour la rédaction et la revision linguistique des rapports annuels et administratifs. Québec: Les publications du Québec, 1990.
DOPPAGNE, ALBERT. Majuscules, abréviations, symboles et sigles. París: Duculot, 1991.
LAMBERT-TESOLIN, DIANE. Le français à l’hôtel de ville. Québec: Les publications du Québec, 1994.
RASSAT, MICHÈLE-LAURE. La justice en France. París: PUF, Que sais-je?, 1985.

Diccionaris

AMORÓS RICA, N. Dictionnaire juridique: français-espagnol, espagnol-français. París: Navarre, 1986.
Gran diccionari de la llengua catalana. Barcelona: Enciclopèdia Catalana, 1998.
I·LUSTRE COL·LEGI D’ADVOCATS DE BARCELONA. Diccionari jurídic català. Barcelona: Enciclopèdia Catalana, 1997.
INSTITUT D’ESTUDIS CATALANS. Diccionari de la llengua catalana. Barcelona: Edicions 62, 1995.
MESTRES, J.M., GUILLÉN, J. Diccionari d’abreviacions. Barcelona: Enciclopèdia Catalana, 1992.
PEY, S. Diccionari de sinònims i antònims. Barcelona: Teide, 1993.
RASPALL, J., MARTÍ, J. Diccionari de locucions i frases fetes. Barcelona: Edicions 62, 1984.
ROBERT, P. Le Petit Robert 1. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française. París: Le Robert, 1993.
ROBERT, P. Le Petit Robert 2. Dictionnaire universel des noms propres alphabétique et analogique. París: Le Robert, 1993.

Darrera actualització 24-11-2010
© Universitat Pompeu Fabra, Barcelona