2001-2002

Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)


Traducció Inversa A-B (Català-Alemany)(10524) 


Tema

Exercicis pràctics de traducció inversa català-alemany, anàlisis de textos en la llengua de partida, exercicis de traducció de mots, sintagmes, frases amb i sense context, treball amb textos paral·lels, crítica de traduccions publicades, traducció de textos respectant la seva funció i finalitat. Els objectius del curs són els següents: prendre consciència de la situació del traductor en el procés de traducció inversa; saber determinar el tipus de text i la seva funció; reconèixer dificultats i aprendre a resoldre-les; documentar-se de manera adequada; conèixer les eines del traductor i saber fer-ne un bon ús; elaborar traduccions estilísticament correctes i adequades a la funció del text d’arribada.
Els textos per introduir seran de temàtica diversa, i per aprofundir s’utilitzaran textos turístics i publicitaris.
S'avaluaran la participació activa a classe i els treballs encarregats amb un 30%, i l'examen final amb un 70%.  

Bibliografia

HANS G. HÖNIG. Konstruktives Übersetzen. Tübingen: Stauffenburg, 1997.
NORD, CHRISTIANE. Textanalyse und Übersetzen. Heidelberg: Groos, 1989/91 .

Darrera actualització 24-11-2010
© Universitat Pompeu Fabra, Barcelona