Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)
TRADUCCIÓ INVERSA A-B (CAT-FR) III (11986)
Contingut
A través de la traducció de textos que pertanyen a diferents especialitats s'aborda, d’una banda, el problema de la terminologia especialitzada que exigeix cada àmbit de coneixement i, d’altra banda, els tipus de convencions a les que estan sotmesos els textos d’especialitat.
Objectius
Enfocament teòric i pràctic del procés de traducció. Reflexions de
tipus contrastiu sobre el funcionament dels textos
d’especialitat. Pràctica de la traducció inversa i
perfeccionament de la capacitat d'expressió escrita en llengua
francesa. Apropar l'estudiant a una pràctica professional de la
traducció.
Tema
Traducció de textos d'especialitat : manuals d'instruccions, fitxes
tècniques, convencions internacionals,..)
AVALUACIÓ
Exercicis setmanals fets a casa : 50%. Examen : 50%
BIBLIOGRAFIA
DELISLE, J. (1984):
L'analyse du discours comme méthode de traduction. Ottawa.
Presses de l'Université d'Ottawa.
DELISLE, J. (1993) :
La traduction raisonnée. Ottawa. Presses de l'Université
d'Ottawa.
GRELLET , F. (1991) :
Apprendre à traduire. Nancy. Presses Universitaires de
Nancy.
BOSSE-ANDRIEU, J. (1990) :
Exercices pratiques de style. Québec. Les Presses de
l'Université du Québec.
CHARAUDEAU, P. (1992) :
Grammaire du sens et de l'expression. Paris. Hachettte.
Diccionaris
LAROUSSE - Español/francés - Français/espagnol
(general)
Català/francès -Français/catalan
Le Petit Robert