Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)
Seminari Llengua B Alemany I(11251)
TEMA
Formar les aptituds per a la comprensió de textos científics en alemany i l’ús correcte dels recursos que asseguren aquesta. Desenvolupar les facultats bàsiques de redacció de textos d’especialitat.
Descripció
Lectura i producció de textos d’especialitat ( Lesen und Schreiben von Fachtexten)
El seminari vol ser, per la via teòrico-pràctica, una iniciació al món alemany dels textos d’especialitat (sobretot els científics i menys els tècnics) ja que tenen un paper importantíssim en la vida diària del traductor. Per això, començarem la lectura amb textos més accessibles, és a dir, de dominis més pròxims a la vida quotidiana per arribar a textos que presenten un alt grau d’especialitat. Per contrastar s’usaran igualment textos (alemanys) de divulgació i textos catalans i castellans d’especialitat. Es faran exercicis d’anàlisi gramatical, lèxica i fraseològica, de redacció de diferents tipus textuals, de transformació y sinonímia. Es farà molta èmfasi en l’ús hàbil dels recursos d’informació (diccionaris, llibres de text, bases de dades, premsa científica, especialistes ...).
Avaluació
60 % assistència i participació a classe (cada estudiant/a ha de presentar un anàlisi de text a classe), 40 % treball final.
Bibliografia
BRUSS, JÖRN
. Elektrotechnik. Bausteine Fachdeutsch für
Wissenschaftler. Heidelberg: Julius Gross Verlag, 1989.
Fachsprachen / Languages for Special Purposes. Ein
internationales Handbuch zur Fachsprachenforschung und
Terminologiewissenschaft / An International Handbook of
Special-Language and Terminology Research. Hrsg. v. Hoffmann,
Lothar / Kalverkämper, Hartwig / Wiegand, Herbert Ernst. Berlin,
New York, Walter de Gruyter, 1999.
ROELCKE, TORSTEN.
Fachsprachen. Berlin, Erich-Schmidt-Verlag. (Grundlagen
der Germanistik, Band 37), 1999.
SCHADE, GÜNTER.
Einführung in die deutsche Sprache der Wissenschaften. Ein
Lehrbuch für Ausländer. 10., überarbeitete Auflage. Berlin:
Erich Schmidt Verlag, 1988.