2000-2001

Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)


TRADUCCIÓ DE TEXTOS TÈCNICS B-A (AL-CAT) I(10900) 


Tema

Aprendre les estratègies per traduir un text de temes informàtics generals: on es pot trobar informació, quins glossaris i eines d'ajuda al traductor hi ha i quins són els criteris per traduir un text tècnic. S'intenta buscar textos que paral·lelament poden servir per aprendre una mica més d'informàtica (navegadors, cercadors, correu electrònic, etc).

Descripció

Textos generals sobre informàtica, però centrats en tot allò relacionat amb Internet i/o Windows (sistema operatiu, navegadors, WWW, cercadors, etc.).  

Bibliografia

DAN GOOKIN. PC per a principiants. Barcelona, 1998.
JOHN R. LEVINE, CARO BAROUDI, MARGARET LEVINE YOUNG. Internet per a principiants. Barcelona, 1997.
MIGUEL ÁNGEL ALMARZA, JORDI BATLLE. Informàtica fàcil. Barcelona, 1998
JAUME BARÓ I QUERALT (ED.): Cercar i col·locar informació en el World Wide Web. Barcelona, 1998.

Diccionaris especialitzats:

TERMCAT: Diccionari de neologismes. Barcelona, 1997.
SERVEI DE LLENGUA CATALANA : Vocabulari de la microinformàtica. Barcelona, 1991.
J.P HOEPELMAN, R. MAYER, J. WAGNER. Elsevier's Dictionary of Information Technology. Amsterdam, etc. 1997.  

Darrera actualització 24-11-2010
© Universitat Pompeu Fabra, Barcelona