Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)
TRADUCCIÓ DE NIVELL AVANÇAT (FR-CAT) I(10758)
Tema
1. El text audiovisual
2. La sincronia visual
3. La sincronia labial
4. La versemblança
5. La naturalitat
6. El receptor
7. El registre
8. El gènere
9. Particularitats tècniques
Descripció
En aquesta assignatura els alumnes aprendran a traduir textos
cinematogràfics del francès al català. Primerament s'estudiaran les
particularitats d'aquests textos (semiòtiques, d'equivalència,
pragmàtiques, discursives), i, a partir d'aquí, s'aprendran les
tècniques i les estratègies per a traduir-los. L’objectiu
final és que els alumnes aprenguin a produir diàlegs interactius,
àgils, versemblants, i amb el registre, el to i el dialecte
apropiat.
Bibliografia
Pel.lícules:
La femme de l’aviateur, d’Erich Rohmer
Les nuits de la pleine lune, d’Erich Rohmer
La règle du jeu, de Jean Renoir
La discrète
Llibres:
Natàlia Izard, La traducció cinematogràfica
TV3, Criteris lingüístics per al doblatge
Lluís Payrató, El català col·loquial
Avaluació
Es valorarà molt l’assistència i el treball a l’aula, que comptarà un 30% de la nota final. L’examen, que consistirà en la traducció d’un fragment audiovisual, comptarà el 70% restant.