2000-2001

Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)


Traducció de Nivell Avançat B-A (Anglès-Català) I(10757) 


TEMA

Aprofundir en la teoria i pràctica de la traducció literària a partir, la teoria, dels textos proposats a la bibliografia, i la pràctica repartida entre la traducció de textos narratius, teatrals i poètics.

Descripció

La traducció de textos narratius. Rudyard Kipling i Paul Auster.

La traducció de textos teatrals. W. Shakespeare i Ben Jonson.

La traducció de textos poètics. Robert Frost i e.e. Cummings.


Es traduirà, per capítols i en grups Puck, de Rudyard Kipling.

Avaluació

S'exigirà la traducció d'un text o d'un fragment d'una obra treballada durant el trimestre. Es lliurarà una traducció d'unes 10 pàgines prèviament pactada. Al final de l’avaluació es farà un examen sobre textos pròxims als treballats a classe.

Bibliografia

BALLARD, M. (ed.): La traduction plurielle. Lille: Presses Universitaires de Lille.

BASSNETT-McGUIRE, S.: Translation Studies. Londres: Routledge. [esp. el cap. 3: Specific Problems of Literary Translation]

MALLAFRÉ, J.: Llengua de tribu i llengua de polis. Barcelona: Edicions dels Quaderns Crema.

MARCO BORILLO, J. (ed.): La traducció literària. Castelló: Publicacions de la Universitat Jaume I.

Darrera actualització 24-11-2010
© Universitat Pompeu Fabra, Barcelona