Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)
Anàlisi i Pràctica del Discurs Escrit A (Català)(10683)
Objectius
Coneixements
Conèixer el camp d'estudi de la
lingüística aplicada, i en particular l'àmbit que inclou
les diverses activitats de
mediació lingüística: traducció, redacció, supervisió,
etc.
Identificar i caracteritzar els aspectes pragmàtics (context,
interlocutors, intencions, processos de producció i recepció) de
les situacions de comunicació escrita més corrents en l’àmbit
laboral: tecnicocientífiques, protocol·làries, editorials, premsa.
Caracteritzar lingüísticament (gènere, registre, estructures
textuals, usos gramaticals, fraseologia) aquests discursos escrits:
informes, memòries, actes de reunió, transcripcions de textos,
correspondència comercial i protocol·lària, instruccions, notes de
premsa, textos d'editorial, reducció i ampliació, etc.
Habilitats
Analitzar les característiques lingüisticodiscursives de diversos
tipus de text de l’àmbit laboral.
Adquirir tècniques específiques de producció i valoració
d'escrits professionals:
Seleccionar la informació rellevant segons criteris
d’adequació comunicativa.
Organitzar la informació en estructures que s’adaptin a
les necessitats del lector.
Recontextualitzar textos d'un registre a un altre
(oral/escrit, grau d'especificitat).
Manipular escrits en diverses situacions: reducció,
ampliació, reformulació, etc.
Millorar les capacitats de producció de textos escrits.
Continguts
Tema 1
Lingüística aplicada i mediació lingüística
La mediació lingüística: objectius, abast, tipus
d'intervencions i característiques.
Diversitat discursiva en l'organització. Àmbits comunicatius:
extern/intern, formal/ informal, horitzontal/vertical,
ascendent/descendent, intragrup/intergrup. Tipus funcionals:
tecnicocientífic, organitzatiu (administratiu, judicial), comercial
i protocol·lari.
Tema 2.
Anàlisi pragmàtica i discursiva de documents
escrits.
Anàlisi del lector: concepte, tipologia i tècniques. Anàlisi
demogràfica, organitzativa i psicològica. El context organitzatiu
com a situació de comunicació.
Processament de la informació. Processos específics de
producció i de recepció de textos. Estratègies de composició i de
lectura:
skimming,
scanning, inferència. Relació entre processos cognitius i
estratègies comunicatives.
Estructura i organització de la informació. Concepte de
text i
paratext:
Paratextos principals: portada, índexs (matèries, autors,
analític), títols absoluts i interns, encapçalament, bibliografia,
notes. Intertextualitat: citacions explícites.
Components textuals (objectius, apartats, conclusions,
recomanacions, annexos, etc.). Components semiòtics integrats
(taules, gràfics, esquemes). Disseny de documents.
Tema 3. Àmbits laborals i tipus de text
L’àmbit tecnicocientífic. Trets estilístics:
impersonalitat, especialització, nominalisme, codis semiòtics, etc.
L'exposició extensa: informe, memòria, projecte. Textos
organitzatius: instructius i normatives.
Correspondència comercial i protocol·lària. Trets
estilístics: personalització, cordialitat, claredat, estètica, etc.
Cartes amb missatges positius, negatius i persuasius. Tècniques de
persuasió i retòrica. L’escrit com a instrument de màrqueting
i relacions públiques.
L'àmbit editorial. L’avaluació editorial
(informes, crítiques i comentaris). Paratextos (contraportades,
solapes, sinopsis i referències d'autors, textos publicitaris).
L'àmbit periodístic. Trets estilístics:
neutralitat, concisió, impersonalitat, explicitud. Gèneres:
informació, reportatge i crònica, opinió. Elements semiòtics en la
premsa. Activitats: anàlisi comparativa d’una notícia en
diversos mitjans, anàlisi i elaboració de paratextos (titulars,
resums, entrades), anàlisi i producció d’
edicions d’originals (reformulacions, reduccions,
correccions).
Bibliografia
Lectures bàsiques:
Boutet, J.; Gardin, B.; Lacoste, M. (1995) "Discours en
situation de travail",
Langages, 117, p. 12-31. [Reproduït al dossier.]
Cassany, D. "La mediación lingüística. ¿Una nueva
profesión?",
Terminómetro, número especial: "La terminología en
España", p. 62-63. Barcelona: 1996. [Reproduït al dossier.]
Payrató, L. (1996)
De professió, lingüista. Panorama de la lingüística
aplicada. Barcelona: Empúries. Capítol 7: pàgines 72-115.
Bibliografia recomanada
1. Lingüística aplicada i mediació lingüística
Cassany, D. (1995b) "Intervenció en la comunicació
escrita de les organitzacions." Tesi doctoral. Universitat de
Barcelona.
Couture, B. (1992) "Categorizing Professional Discourse.
Engineering, Administrative, and Technical /Professional Writing",
JBTC, 6-1, p. 5-37, gener.
Payrató, L. (1996)
De professió, lingüista. Panorama de la lingüística
aplicada. Barcelona: Empúries.
2.
Anàlisi pragmàtica i discursiva de documents
escrits.
Coulthard, M. (Ed.) 1994.
Advances in written text analysis. London: Routledge.
Delisau, S. (1986)
Las comunicaciones escritas en la empresa. Barcelona:
Vecchi.
Genette, G. (1987)
Seuils. París: Seuil.
Martins-Baltar, M. (1979) "Esquisse d'un inventaire du
domaine textuel". A: Martins-Baltar, M. et al.
L'écrit et les écrits: Problèmes d'analyse et considerations
didactiques". Estrasburg: Consell d'Europa.
Pearsall, T. (1969)
Audience Analisis for Technical Writing. Glencoe
[Traducció de les p. 9-20 a:
Técnicas de lectura rápida. Bilbao: Deusto,1992.]
Warren, T. L. (1993) "Three Approaches to Reader Analysis" A:
Communicator, 4: 6, 14-17.
3. Àmbits laborals i tipus de text.
Tecnicocientífic:
Alberola, P.; Borja, J.; Perujo, J. M.; Forcadell, J.;
Cortés, C.; Bernabeu, J. (1996)
Comunicar la ciència. Teoria i pràctica dels llenguatges
d'especialitat. Picanya: Bullent.
Blicq, R. S. (1990)
Guidelines for Report Writing. Ontario: Prentice-Hall, 2a
ed.
Harkins, C.; Plung, D. L. ed. (1982)
A Guide for Writing Better Technical Papers. Nova York:
IEEE Press.
Kirkman, J. (1992)
Good Style. Writing for Science and Technology. Londres: E
& FN SPON.
Turk, C.; Kirkman, J. (1989)
Effective Writing. Improving scientific, technical and business
communication. Londres: E.& F.N. SPON. 2a ed.
Comunicació empresarial
Baugh, L. S. (1993)
Handbook for Memo Writing. Lincolnwood (Illinois): NTC
Business Books.
Baugh, L. S.; Fryar, M.; Thomas, D. (1991)
Handbook for Business Writing. Lincolnwood (Illinois): NTC
Business Books.
Himstreet, W. C.; Baty, W. M. (sense data)
A Guide to Business Communication Illinois: Dow
Jones-Irwin, Inc. [Versió castellana:
Redacción de cartas e informes en la empresa. Bilbao:
Deusto, 1987.]
Àmbit periodístic
Fernández Beaumont, J. (1987)
El lenguaje del periodismo moderno. Estilo y normas de
redacción en la prensa de prestigio. Madrid: Sociedad General
Española de Librería, S. A.
Gomis Sanahuja, L. (1989)
Teoria dels gèneres periodístics. Barcelona: Generalitat
de Catalunya.
Martínez Albertos, J. L. (1992)
Curso general de redacción periodística. Lenguaje, estilos y
géneros periodísticos en prensa, radio, televisión y cine.
Madrid: Paraninfo.
La presentació de l'escrit
Martínez de Sousa, J. (1987)
Diccionario de ortografía técnica. Salamanca: Fundación
Germán Sánchez Ruipérez.
Martínez de Sousa, J. (1992)
Diccionario de tipografía y del libro. Madrid: Paraninfo.
Pujol, J. M.; Solà, J. (1995)
Ortotipografia. Manual de l'autor, l'autoeditor i el
dissenyador gràfic. Barcelona: Columna.