2000-2001

Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)


TRADUCCIÓ TEXTOS JURÍDICS I ADMINISTRATIUS B-A (AL-CAT) I (10567) 


PRIMER TRIMESTRE

Tema

Els textos que es traduiran seran de l'àmbit del Dret Mercantil, especialment contractes d'intermediació comercial.

En aquest curs els alumnes s’iniciaran en la traducció de textos jurídics. Els tipus de textos que es treballaran seran variats i d’una dificultat progressiva; es traduiran bàsicament textos de caràcter divulgador i definicions de diccionaris. L’objectiu és la familiarització amb la terminologia específica i la utilització de les fonts documentals, per tal que l’estudiant sigui capaç de traduir un text jurídic amb coneixement de causa.

A classe es traduiran textos, que els alumnes hauran pogut preparar prèviament, s’aclariran els conceptes jurídics que apareguin i es comentaran els problemes de traducció.

Bibliografia de referència:

Batlle, Lluís et al.: Diccionaris alemany-català i català-alemany. Barcelona: Enciclopèdia Catalana, 1991.

Becher,H.J.: Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache in 2 Bänden, Spanisch-Deutsch und Deutsch-Spanisch. München: C.H. Beck, 1979.

Creifelds, C.: Rechtswörterbuch. München: C.H. Beck’sche Verlagsbuch-handlungen, 1979.

Duarte, C.; de Broto, P.: Introducció al llenguatge jurídic. Barcelona: Generalitat de Catalunya, Departament de Justícia, 1989.

Darrera actualització 24-11-2010
© Universitat Pompeu Fabra, Barcelona