Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)
TRADUCCIÓ INVERSA A-B (CAST-FR) II(11976)
Tema
Artículos de prensa en diarios y periódicos.
Especial atención prestada a:
Los distintos parámetros del marco enunciativo: tipo de discurso, autor (agencia, periodista, lector...), circunstancias de emisión, tema, objetivo, público destinatario...
Lla presentación y organización del texto: perspectiva elegida para hablar del tema, jerarquía de la información, información explícita e implícita, punto de vista del autor, grado de subjetividad, recursos argumentativos, registro, estilo y tono.
Activación de los conocimientos necesarios: información general y referencias culturales.
Propuestas de estrategias para resolver unas dificultades de traducción ligados a aspectos culturales.
Repaso de unas características del discurso argumentativo en francés.
Ejercicios semanales de traducción con utilización de todos los instrumentos necesarios (diccionarios, gramática, material de la biblioteca...).
Ejercicios de traducción colectivos o en pequeños grupos de trabajo.
Corrección sistemática de los ejercicios realizados en casa.
Ejercicios individuales de evaluación formativa.
Práctica del análisis del discurso al servicio de la traducción (aprovechamiento de los conocimientos y de las técnicas adquiridas en las asignaturas de gramática y análisis del discurso G.A.D.).
Reflexiones contrastivas sobre el funcionamiento específico de ambos idiomas.
Trabajo del estilo: claridad, precisión y concisión.
Repasos gramaticales según las necesidades.
Objectius
Practicar la traducción inversa de textos periodísticos de nivel de dificultad mediano y mejorar las competencias de expresión escrita en lengua francesa
Avaluació
Trabajo durante el trimestre: ejercicios de traducción en casa y traducciones-tests en clase, más participación en los ejercicios colectivos, 60 % .Examen final : 40 %
Bibliografia
DELISLE(J.), La traduction raisonnée
GRELLET(F.), Apprendre à traduire
GUSDORF (F.), Traduire la presse. Entraînement au thème d´anglais.
SELESKOVITCH (D.) LEDERER (M.), Interpréter pour traduire
BOSSE-ANDRIEU (J.), Exercices pratiques de style