1999-2000
Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)
Seminari de Traducció II (Francès-Castellà) (11970)
Contingut
Anàlisi de les manifestacions de l'oralitat en textos escrits en llengua francesa. Correspondències en la traducció.
Programa
1. Els sons i la construcció de la referència.
2. Prosòdia i tipografia.
3. L'organització semàntico-sintàctica dels enunciats.
4. El període com a unitat de ritme.
5. El ritme com a estructurador global dels textos.
Avaluació
2 treballs obligatoris: 40% i examen (anàlisi d'un text i traducció): 60%.
Bibliografia
Meschonnic, Henri: «Propositions pour une poétique de la traduction» in Pour la Poétique II, Paris, Gallimard, 1973.
«Qu'entendez-vous par oralité?» in Langue Française nº 56 ( Le rythme et le discours), 1982, ps. 6-23.
«Alors la traduction chantera» in Revue d'esthétique nº 12, 1986, ps. 75-88.