1999-2000

Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)


METODOLOGIA I PRÀCTICA DE LA TRADUCCIÓ B-A2 (AN-CS) II(11324) 


Tema

Iniciar a los alumnos en los procedimientos y técnicas de la traducción exponiendo, al mismo tiempo, aquellos aspectos teóricos que les permitan dar cuenta adecuadamente de su práctica traductora en este primer nivel. Procederemos en primer lugar al análisis detallado del texto de partida, estudiando su función e intención retórica, género, elementos de coherencia y cohesión, recursos expresivos y contenido semántico así como los aspectos extralingüísticos y contextuales que intervienen en la configuración del sentido. En segundo lugar se tratará la información y documentación temática y terminológica adecuada. Por último, se elaborará una primera versión en la lengua de llegada, en la que se analizarán los resultados obtenidos y elgrado de adecuación alcanzado.

Programa

Conceptos generales sobre la traducción. Fases del proceso de traducción: fase semasiológica y fase onomasiólogica.

Unidad textual y diversidad discursiva. Las tipologías textuales. Voces y estrategias del discurso.

El texto y su contexto: factores histórico-temporales y factores socioculturales.

La dimensión implícita: presupuestos y sobreentendidos. Universo de creencias.

El punto de vista: quién habla. Función e intención discursivas.

Trayectoria argumentativa: conectores co-orientados y antiorientados. Organizadores discursivos.

Las funciones de la traducción: el lector.Las herramientas del traductor:diccionarios y obras de consulta.

Técnicas de traducción: transposición y modulación.Traducción y adaptación: anglicismos e idiosincracias culturales.

Evaluación

Se hará de forma continuada, dándose importancia a la aportación del alumno en clase. Al final de cada trimestre se realizará un examen que consistirá en una traducción sin diccionario de aproximadamente 400 palabras. 

Bibliografía

Bassnett-McGuire, Susan (1980) Translation Studies. Londres: Methuen.

García Yebra, Valentín (1982) Teoría y práctica de la traducción. Madrid:Gredos.

López-Guix, Gabriel y Jacqueline Minett (1997) Manual de traducción inglés/castellano. Barcelona: Gedisa.

Newmark, P. (1981) Approaches to Translation. Oxford: Pergamon.

Vázquez-Ayora, Gerardo (1977) Introducción a la traductología. Washington: Georgetown University Press. 

Darrera actualització 24-11-2010
© Universitat Pompeu Fabra, Barcelona