Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)
Anàlisi i Pràctica del Discurs Escrit A (Català)(10683)
Tema
Té l'objectiu d'analitzar els tipus textuals més habituals del context laboral (informes, cartes comercials, discursos, paratextos editorials, etc.) sobre els quals haurà d'intervenir el traductor-redactor. S'identifiquen i caracteritzen els aspectes pragmàtics (context, interlocutors, intencions, processos de producció i recepció) i discursius (gènere, registre, estructures textuals, usos gramaticals, fraseologia) d'aquests textos. El curs s'estructura a partir de l'estudi pràctic de casos o situacions reals o versemblants de comunicació professional i conté molt de comentari i reformulació d'escrits.
Programa
Lingüística aplicada i mediació lingüística. La mediació lingüística: objectius, abast, tipus d'intervencions i característiques. Diversitat discursiva en l'organització. Àmbits comunicatius: extern / intern, formal / informal, horitzontal / vertical, ascendent / descendent, intragrup / intergrup. Tipus funcionals: tecnicocientífic, organitzatiu (administratiu, judicial), comercial i protocol·lari.
Anàlisi pragmàtica i discursiva de documents escrits.
Anàlisi del lector: concepte, tipologia i tècniques. Anàlisi demogràfica, organitzativa i psicològica. El context organitzatiu com a situació de comunicació.
Processament de la informació. Processos específics de producció i de recepció de textos. Estratègies de composició i de lectura: skimming, scanning, inferència. Relació entre processos cognitius i estratègies comunicatives.
Estructura i organització de la informació. Concepte de text i paratext:
Paratextos principals: portada, índexs (matèries, autors, analític), títols absoluts i interns, encapçalament, bibliografia, notes. Intertextualitat: citacions explícites.
Components textuals (objectius, apartats, conclusions, recomanacions, annexos, etc.). Components semiòtics integrats (taules, gràfics, esquemes). Disseny de documents.
Àmbits laborals i tipus de text
L’àmbit tecnicocientífic. Trets estilístics: impersonalitat, especialització, nomina-lisme, codis semiòtics, etc. L'exposició extensa: informe, memòria, projecte. Textos organitzatius: instructius i normatives.
Correspondència comercial i protocol·lària. Trets estilístics: personalització, cordialitat, claredat, estètica, etc. Cartes amb missatges positius, negatius i persuasius. Tècniques de persuasió i retòrica. L’escrit com a instrument de màrqueting i relacions públiques.
L'àmbit editorial. L’avaluació editorial (informes, crítiques i comentaris). Paratextos (contraportades, solapes, sinopsis i referències d'autors, textos publicitaris).
L'àmbit periodístic. Trets estilístics: neutralitat, concisió, impersonalitat, explicitud. Gèneres: informació, reportatge i crònica, opinió. Elements semiòtics en la premsa. Activitats: anàlisi comparativa d’una notícia en diversos mitjans, anàlisi i elaboració de paratextos (titulars, resums, entradetes), anàlisi i producció d’edicions d’originals (reformulacions, reduccions, correccions).
Avaluació
A més de la participació activa a classe en les activitats de comentari de text, cal realitzar l'estudi i la resolució d'un cas de redacció /supervisió durant el curs. També hi ha un treball final en què cal desenvolupar algun punt del programa de l'assignatura.
Bibliografia
Payrató, L. (1996) De professió, lingüista. Panorama de la lingüística aplicada. Barcelona: Empúries.
Boutet, J.; Gardin, B.; Lacoste, M. (1995 ) "Discours en situation de travail" A: Langages, 117, p. 12-31. [Reproduït al dossier.]
Delisau, S. (1986) Las comunicaciones escritas en la empresa. Barcelona: Vecchi.
Pujol, J. M.; Solà, J. (1995) Ortotipografia. Manual de l'autor, l'autoeditor i el dissenyador gràfic. Barcelona: Columna.
Turk, C.; Kirkman, J. (1989) Effective Writing. Improving scientific, technical and business communication. Londres: E.& F.N. SPON. 2a ed.