1999-2000

Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)


Metodologia i Pràctica de la Traducció C-A (Alemany-Castellà) IV(10678) 


Tema

Continuar aprofundint en el desenvolupament de la competència traductora dels estudiants tot reprenent la progressió en espiral respecte del primer cicle iniciada amb l'assignatura MPTC-III i arribant al màxim possible de dificultat lingüística.

Programa

Treball sobre textos que per la seva especificat cultural (textos literaris i publicitaris) o temàtica (textos tècnics i jurídics) puguin situar-se als límits de la traducció avançada.

A partir d’encàrrecs mínimament didactitzats, preparació i exposició per part dels/de les estudiants del comentari previ a la traducció dels diferents textos, tot destacant-ne els problemes de traducció més rellevants, plantejant possibles estratègies per resoldre'ls i aportant, si s'escau, els corresponents textos paral·lels.

Revisió a classe dels problemes i errors més comuns detectats en les traduccions fetes a casa i elaboració d’una versió conjunta que reculli els encerts generals com a punt de partida per a la comparació i/o l'autocorrecció.

Exercicis de traducció a la vista (incloent-hi com el curs passat textos breus orals i/o audiovisuals) i de correcció de traduccions destinats a sensibilitzar els estudiants sobre discrepàncies interlingüístiques i interculturals, complementats per exercicis de gramàtica contrastiva (frases fetes, sufixos, etc.) que, en consonància amb el propi caràcter del curs, facin possible una mena de repàs final.

L'avaluació es basarà tant en la participació a classe i en la presentació de les traduccions setmanals (35% de la nota final) com en la realització d'un examen final de continguts, extensió i dificultat semblants als ja traduïts a classe (65% d'aquesta nota).

Bibliografia

HERVEY, Sándor/HIGGINS, Ian/LOUGHRIDGE, Michael. Thinking German Translation (chapters 16-20). London: Routledge, 1995.

NORD, Christiane. Textanalyse und Übersetzen. Tübingen: Gunter Narr, 1991.

NORD, Christiane. Translating as a Purposeful Activity. Manchester: St. Jerome, 1997.

ROSSELL IBERN, A. M. Manual de traducción (alemán-español). Barcelona: Gedisa, 1996.

Darrera actualització 24-11-2010
© Universitat Pompeu Fabra, Barcelona