1999-2000

Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)


Metodologia i Pràctica de la Traducció B-A (Francès-Català) II(10478) 


Tema

Aquest curs està ideat com una continuació de Metodologia i Pràctica de la Traducció B-A/A2 I (Francès-Català). Els alumnes ja han adquirit els principis bàsics de la reexpressió, i tot el que això comporta quant a acceptabilitat en la cultura i la llengua d'arribada. La comprensió dels textos no serà particularment difícil, però sí començarà a plantejar problemes més específics que el curs anterior. Els textos seran de caràcter divulgatiu, extrets de la premsa i altres mitjans de difusió. La selecció de textos ens permetra treballar tot allò que afecta el microtext, i els seus components.

Programa

1. Els Elements Del Discurs A Nivell Microtextual.
- El substantiu.
- L'adjectiu.
- Subjecte i objecte. La dixi de persona.
- El sintagma verbal. Les ordres i les nstruccions.
- La temporalitat. Narració i descripció.
- La temporalitat. Diferències entre el francès i el català.

2. Els Tipus De Textos.
- Traduir cançons.
- Traduir literatura infantil.
- Iniciació al llenguatge literari.

Avaluació

Traduccions a classe/a casa: 30 %
Examen final: 70 %  

Darrera actualització 24-11-2010
© Universitat Pompeu Fabra, Barcelona