1998-1999

Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)


TRADUCCIÓ DE NIVELL AVANÇAT B-A (ANGLÈS-CATALÀ) II(12000) 


Tema

L’objectiu del curs és exercitar l’alumne en la traducció de textos col·loquials i analitzar els problemes pràctics que comporta aquesta mena de traducció. El curs s’ha programat pensant en algunes possibles sortides professionals: traductors literaris i, sobretot, traductors i intèrprets al servei de la indústria cinematogràfica i televisiva (traducció de guions de pel·lícules i de programes i sèries de televisió). Els aspectes bàsics que es tracten són: llenguatge familiar (inclosos els dialectes), llenguatge vulgar (insults, renecs i paraules tabú) i argot de la delinqüència (inclòs l’argot de la droga). Els textos que traduïm són bàsicament guions de cine, prosa i teatre.

Programa

Anàlisi de diccionaris especialitzats;

Models lingüístics per a la traducció: el cas de TV3; anàlisi de textos col·loquials en català;

Característiques del llenguatge col·loquial: ‘respellings’ i representació fonètica; morfologia, sintaxi i agramaticalitat; el recurs als dialectes, al català xava i al caló;

Llenguatge vulgar: calcs en la traducció de paraulotes, insults, renecs i recursos vocals;

Calcs lèxics habituals en la traducció cinematogràfica;

Comparació d’un original i la seva traducció catalana;

La traducció de la llengua del crim;

La traducció de l’argot de les drogues;

La traducció de textos eròtics.

Avaluació

Es fa a partir de les traduccions presentades al llarg del curs i d’un examen final.

Bibliografia

Ayto, J. & J. Simpson (1992) The Oxford Dictionary of Modern Slang. Oxford: Oxford University Press.

Mallafrè, Joaquim (1991) Llengua de tribu i llengua de polis. Bases d’una traducció literària. Barcelona: Quaderns Crema.

Payrató, Lluís (1996 3) Català col·loquial. Aspectes de l’ús corrent de la llengua catalana. València: Universitat de València.

Pomares, Joaquim (1997) Diccionari del català popular i d’argot. Barcelona: Edicions 62.

Televisió de Catalunya (1997) Criteris lingüístics sobre traducció i doblatge. Barcelona: Edicions 62.

Darrera actualització 24-11-2010
© Universitat Pompeu Fabra, Barcelona