1998-1999

Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)


Traducció Inversa A-B (Català-Alemany) II(11988) 


Tema

L’assignatura pretén capacitar-vos per a la traducció oral i per a l’elaboració de resums escrits. En cada sessió traduirem un text segons la modalitat de traducció a la vista, és a dir, un text que no haureu vist prèviament, sobre un tema d’actualitat o de caire divulgatiu, el vocabulari del qual haureu preparat i, si s’escau, ampliat mitjançant la lectura i l’anàlisi d’un o més textos paral·lels. En la traducció a classe ens centrarem en l’aspecte oral de la reexpressió, que haurà de ser clara, lliure i planera. A continuació s’elaborarà un resum escrit, prestant la màxima atenció a la correcció gramatical i estilística de la redacció.

Programa

Textos d’actualitat o de caire divulgatiu amb els corresponents textos paral·lels en alemany.

Avaluació

Participació (30 per cent), resums lliurats (10 per cent), examen final (60 per cent).

Bibliografia

Premsa de parla alemanya

Diccionari Català-Alemany. Katalanisch-Deutsches Wörterbuch. Barcelona 1991: Enciclopèdia Catalana.

Langenscheidts Grob wörterbuch Deutsch als Fremdsprache. Berlín etc. 1993.

Darrera actualització 24-11-2010
© Universitat Pompeu Fabra, Barcelona