Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)
TRADUCCIÓ INVERSA A-B (CAST-FRAN) IV(11978)
Tema
Textos de especialidad:
Folletos turísticos (corrección de traducciones).
documento técnico (funcionamiento de una máquina).
texto científico (especialidad: medicina).
texto jurídico (ordenanzas y estatutos de una urbanización).
traducción de documentos relativos a las actividades de la empresa (contabilidad, banca, seguros) y estudio del vocabulario especializado, traducción de correspondencia comercial .
*Texto literario: traducción de una novela de Borges y ‘crítica’ de la traducción propuesta por un profesional (* si nos da tiempo).
Contenido y actividades: ejercicios semanales de traducción con utilización de todos los instrumentos necesarios (diccionarios, gramática, material de la biblioteca...) .
Ejercicios de traducción colectivos o en pequeños grupos de trabajo.
Corrección sistemática de los ejercicios realizados en casa.
Ejercicios individuales de evaluación formativa.
Práctica del análisis del discurso al servicio de la traducción (aprovechamiento de los conocimientos y de las técnicas adquiridas en las asignaturas de gramática y análisis del discurso G.A.D.).
Reflexiones contrastivas sobre el funcionamiento específico de ambos idiomas.
Trabajo del estilo: claridad, precisión y concisión.
Corrección de textos mal traducidos ( folletos turísticos).
Crítica de traducción: análisis y apreciación de una traducción realizada por un profesional (texto literario).
Objectius
Ejercerse en la traducción inversa de textos de especialidad (manejar los diccionarios especializados) y perfeccionar las competencias de expresión escrita en lengua francesa.
Avaluació
Trabajo durante el trimestre : ejercicios de traducción en casa y traducciones-tests en clase, más participación en los ejercicios colectivos, 50 %. Examen final : 50 %
Bibliografia
DELISLE (J.), L´analyse du discours comme méthode de traduction
BEDARD (C.), La traduction technique: principes et pratique
GRELLET (F.), Apprendre à traduire
SELESKOVITCH (D.) LEDERER (M.), Interpréter pour traduire
CHARAUDEAU (P.), Grammaire du sens et de l´expression