Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)
SEMINARI DE LLENGUA A (CAT) III (11947)
Tema
En aquest seminari s’exploraran textos especialitzats de tema mèdic. El seu objectiu essencial és que els estudiants adquireixin una metodologia d’anàlisi que els permeti determinar el caràcter especialitzat d’un text i acoblar el registre den la traducció en aquest nivell. Es tractaran qüestions de quatre tipus: a) semàntics, b) gramaticals, c) pragmàtics i d) textuals. S’analitzaran textos de diferents nivells d’especialització i s’observaran les variants determinades per aquest criteri.
Programa
Els textos especialitzats: noció d’especialització i nivells d’especialització
Temes d’especialitat
Textos especialitzats i variació
Distribució de coneixements especializats en un text
Aspectes semàntics i terminològics
Aspectes morfològics i sintàctics
Aspectes textuals
Avaluació
Dependrà del nombre d’estudiants inscrits. Si són menys de 25 es farà a través del treball a la classe
Bibliografia
CIAPUSCIO, G-E. (1992) Ciencia para el lego: investigaciones sobre textos de divulgación científica. Tesi doctoral presentada a la Universitat de Bielefeld.
CABRÉ, M. T. (1998) (en premsa) "El discurs especialitzat o la variació funcional determinada per la temàtica: noves perspectives". A: Caplletra. Variació lingüística.
CALSAMIGLIA, H. (1997) "Divulgar: itinerarios discursivos del saber. Una necesidad, un problema, un hecho". A: Quark. Comunicar la ciencia, 7, pàg. 9-18
LOFFLER-LAURIAN, A-M (1983) "Typology des discours scientifiques: deux approches". A: Études de Linguistique appliquées. revue International d'applications linguistiques et de didactiques des langues, 51, pàg. 8-20.
HOFFMANN, L. (1979) "Towards a Theory of LSP. Elements of a Methodology of LSP Analysis". A: Fachsprache, 1, 1-2, pàg. 12-17.
LERAT, P. (1995) Les langues spécialisées. París: Presses Universitaires de France.