1998-1999

Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)


HISTÒRIA DE LES TRADUCCIONS A (CT) IV(10747) 


Tema

L'assignatura dóna una visió de conjunt dels episodis més importants de l'activitat traductora de la literatura catalana del Modernisme fins als anys seixanta. Iniciada a finals del segle passat, la comesa traductora es va proposar convertir la peculiar cultura catalana heretada del segle XIX en una altra nova, moderna, europea i, doncs, normalitzada. Una normalització que, malmesa pel desenllaç tràgic de la guerra civil, no va iniciar la seva recuperació fins als seixanta i amb deficiències.

Continguts

1. El Modernisme : Tradició i modernitat. Política editorial. (De la "Biblioteca Popular de l'Avenç" a la "Biblioteca dels Grans Mestres"). Els traductors: Artur Masriera, Joan Maragall i Cebrià de Montoliu.


2. El Noucentisme: Llengua literària i cultura nacional. La contribució dels escriptors a la fixació d'una llengua de cultura. EL món editorial: entre el món institucional i la iniciativa privada. El model d'Editorial Catalana. Els traductors: Josep Carner i Carles Riba.


3. De la Dictadura de Primo de Rivera a la guerra: El mecenatge cultural. De la literatura infantil i juvenil a les instàncies de caràcter culte: Catalonia, Edicions Proa, Quaderns Literaris. Les col·leccions populars de novel·la i teatre. Els traductors: Cèsar August Jordana, Marià Manent i Alfons Maseras.


4. La represa cultural de postguerra: de l'edició de bibliòfil al Club dels Novel·listes. Els anys seixanta: aparició d'Edicions 62. La crisi de creixement dels setanta. Els traductors: Josep M. de Segarra, Joan Oliver i Manuel de Pedrolo.

Avaluació

La qualificació final consistirà en un petit treball, orientat pel professor, sobre alguna qüestió o apartat poc conegut o investigat del programa de curs.  

Bibliografia

CABRÉ, L.; ORTÍN, M. (1984): Aproximació a Josep Carner, traductor: els anys de l'Editorial Catalana (1918-1921), "Els Marges", 31, ps. 114-125.

HURTLEY, J. (1986): Josep Janés. El combat per la cultura. Barcelona: Curial.

MANENT, A. (1984): Escriptors i editors del Nou-cents. Barcelona: Curial, ps. 151-202.

MURGADES, J. (1994): Apunt sobre Noucentisme i traducció. "Els Marges", 50, ps. 92-96.

ORTÍN, M. (1996) "El pensament" dins La prosa Literària de Josep Carner. Barcelona: Quaderns Crema.

TUR, J. (1974): Maragall i Goethe: les traduccions del Faust. Barcelona: Universitat de Barcelona.

Darrera actualització 24-11-2010
© Universitat Pompeu Fabra, Barcelona