Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)
TRADUCCIÓ DE TEXTOS ECONÒMICS B-A (AL-CAT) II(10597)
Tema
Els temes principals d’aquest trimestre són la microeconomia -els tipus de mercat, la formació dels preus- i l’economia de l’empresa (comptabilitat i finances).
Contingut i objectius
En aquest trimestre es traduiran textos relacionats amb l’economia de l’empresa. Els textos que es treballaran seran principalment balanços i notícies de l’àmbit empresarial. L’objectiu és la familiarització amb la terminologia específica i la utilització de les fonts documentals. Els alumnes hauran d’acostumar-se a utilitzar documents idèntics en la llengua d’arribada, com ara el nou pla general comptable.
A classe es corregiran els textos, que els alumnes hauran pogut preparar prèviament, i s’aclariran els conceptes econòmics que apareguin. Les explicacions es complementaran amb notícies d’actualitat econòmica.
Avaluació
Al final de cada trimestre, els alumnes hauran de fer una traducció sense diccionari d’un text sobre un dels temes tractats durant aquest període ( Aquest exercici suposarà almenys un 70% de la nota final). Durant el curs es faran diversos exercicis de traducció molt breus i basats en la matèria de les classes anteriors. Aquests exercicis incidiran en l’avaluació global sempre per millorar la nota final.
Bibliografia
Amat, O.: Anàlisi de balanços. Barcelona: Editorial Gestió 2000, 1992.
Batlle, Lluís et al.: Diccionaris alemany-català i català-alemany. Barcelona: Enciclopèdia Catalana, 1991.
Becher,H.J.: Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache in 2 Bänden, Spanisch-Deutsch und Deutsch-Spanisch. München: C.H. Beck, 1979.
Tamames, R.; Gallego, S. Diccionario de economía y finanzas. Madrid: Alianza, 1994.
Wöhe,G.: Einführung in die allgemeine Betriebswirtschaftslehre. München: Vahlen, 1981.