1998-1999

Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)


LLENGUA C ALEMANY(10528) 


Tema

Deu unitats temàtiques de "Landeskunde"; treballs d'autoaprenentatge; exercicis de comprensió auditiva i visual, comprensió lectora (de textos de temàtica general), expressió oral, expressió escrita (redacció de textos com ara resums, cartes, descripcions, instruccions etc.); anàlisis de textos periodístics, divulgatius i literaris; anàlisis del discurs oral; exercicis de gramàtica (declinació de substantius i adjectius, conjugació de verbs, construcció de frases, subordinades, participis, construccions amb verb suport, passiva, verbs modals, partícules modals etc.); exercicis de l'ús del diccionari; entrevistes; elaboració i presentació de ponències; treball individual, en parella i en grup; introducció a la fonètica. L’objectiu principal del curs intensiu és donar als alumnes una sòlida base de coneixements de la llengua, necessària per tal de seguir la carrera de Traducció i Interpretació.

Programa

Curs d'idioma intensiu amb deu temes d'aprofundiment: identitat personal, qué vol dir "estranger"?, l’Alemanya institucional, turisme i viatges, els mitjans de comunicació, el medi ambient, el jovent, la vida privada a Alemamya, el sistema educatiu a Alemanya, un tema exemplar de la literatura alemanya.

Avaluació

Elaboració i presentació de ponència: 10%; treballs encarregats durant el curs: 50%; examen final 40%.

Bibliografia

Müller, Helmut - Der eine und die andere, Stuttgart (Klett) 1997

Kultur-Atlas Deutschland, Stuttgart (Klett) 1997

In zwei Sprachen leben. Berichte, Erzählungen und Gedichte von Ausländern, München (dtv) 1983;

Stationen der Literatur. Erzähler des 20. Jahrhunderts, Berlin (Cornelsen)

Darrera actualització 24-11-2010
© Universitat Pompeu Fabra, Barcelona