Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)
Traducció Inversa A-B (Castellà-Alemany)(10521)
Tema
L’objectiu de l’assignatura és introduir l’alumne en els problemes bàsics de la traducció del castellà a l’alemany i exercitar les seves habilitats de reexpressió interlingual. Els exercicis, de caràcter contrastiu principalment, estan destinats a sensibilitzar l’alumne per als problemes d’interferència i a fomentar l’ús d’estructures oracionals característiques de la llengua d’arribada. Consistiran en la traducció de sintagmes, d’oracions i de textos.
Programa
Nominalisierung
Attribution
Passiv und Passiversatz
Animismus vs. Nicht-Animismus
Verbo + conjunción + conjunción
A l’inici del trimestre es facilitarà un dossier amb els exercicis i els textos.
Avaluació
Intervencions a classe (10 per cent), treballs lliurats (20 per cent), examen final (70 per cent).
Bibliografia
SLABY, R.J./GROSSMANN, R./ILLIG, C.: Diccionario de las lenguas española y alemana. Tomo I: Español-Alemán. Barcelona 1994: Herder.
Langenscheidts Grob wörterbuch Deutsch als Fremdsprache. Berlín etc. 1993.