1998-1999

Llicenciatura en Traducció i Interpretació (3341)


MODELS LINGÜÍSTICS I TRADUCCIÓ (10518) 


Tema

L’objectiu general d’aquest curs consisteix a ensenyar l’alumne a enfrontar-se críticament amb els diversos tipus de problemes lingüístics que es pot trobar en traduir. Concretament: (a) caracteritzar els diversos problemes lingüístics que poden presentar els missatges parlats i escrits; (b) delimitar els àmbits d’anàlisi lingüística per a cada tipus de problema; (c) relacionar els coneixements lingüístics amb el plantejament i la resolució de problemes de traducció.

Programa

Introducció a l’assignatura

Elements extralingüístics en la comunicació:

Pragmàtica I: Definició i delimitació de la pragmàtica

Pragmàtica II: Màximes de Grice

Semàntica I: El significat lèxic

Semàntica II: Els trets semàntics

Semàntica III: Semàntica oracional

Sintaxi I: Categories sintàctiques i lèxiques

Sintaxi II: Papers temàtics i funcions gramaticals

Sintaxi III: Cas - veu - concordança

Avaluació

L’avaluació consistirà en un examen que es farà al final del trimestre, en el qual els estudiants hauran de resoldre problemes com els que s’han fet a classe i respondre a preguntes de tipus teòric basades en els continguts de les lectures.  

Bibliografia

BAKER, M. (1992) In Other Words. A Coursebook on Translation. London: Routledge.

CRUSE, D.A. (1986) Lexical Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.

LEVINSON, S. C.(1989) Pragmática. Barcelona: Teide.

LYONS, J. (1968) Introducción en la lingüística teórica. Barcelona: Teide, 1979.

LYONS, J. (1977) Semántica. Barcelona: Teide, 1989.

Darrera actualització 24-11-2010
© Universitat Pompeu Fabra, Barcelona