Literatura de Tradición Europea I (20026)
Titulación/estudio: Grado en Humanidades
Curso: 3º
Trimestre: 2º
Número de créditos ECTS: 5
Horas de dedicación del estudiante:
Lengua de docencia: castellano
Profesorado: José María Micó (plenarias) y Begoña Capllonch (seminarios).
1. Presentación de la asignatura o descriptor
El curso se fundamenta en la lectura y el análisis de algunas de las obras más representativas de la tradición literaria europea, desde la Edad Media hasta el inicio de la época moderna, que han sentado las bases de la escritura literaria occidental: de la lírica de los trovadores a la Commedia dantesca, siguiendo con Petrarca para enlazar con Montaigne, y culminando con el genio de Cervantes.
2. Competencias que se deben lograr
Competencias generales
|
Competencias específicas |
1. Capacidad de lectura y comprensión de textos complejos formal y semánticamente. Identificación de la información implícita en el texto. 2. Capacidad de análisis y síntesis. 3. Capacidad de expresión escrita en el idioma propio. 4. Razonamiento abstracto y capacidad de crear redes conceptuales alrededor de un tema determinado. Comprensión de la interrelación entre literatura, arte, historia y pensamiento. 5. Habilidad en el tratamiento y gestión de la información. 6. Conocimiento de la diversidad cultural. 7. Capacidad de reflexión a nivel ético sobre la conducta humana. 8. Capacidad de formular juicios de contenido estético. 9. Adaptación al trabajo en grupo basado en la confrontación razonada de puntos de vista. |
1. Conocimiento de los textos más importantes de la historia literaria de occidente desde la época medieval hasta el siglo XVII. 2. Capacidad para comprender e interpretar en su contexto histórico, social y cultural textos literarios complejos. 3. Capacidad para analizar las estructuras formales de diferentes géneros literarios. 4. Capacidad para reconocer los rasgos característicos de una obra literaria clásica o canónica e identificar los elementos de continuidad y los de innovación. 5. Lectura crítica. Capacidad para establecer interrelaciones en un mismo texto y con otros textos coetáneos, anteriores y posteriores.
|
3. Contenidos
Tema 1. De los trovadores a Dante: la Commedia.
Tema 2. De Dante a Petrarca: el Canzoniere.
Tema 3. De Petrarca a Montaigne: los Ensayos.
Tema 4. De Montaigne a Cervantes: el Quijote.
4. Evaluación
Trabajo escrito. Los estudiantes deberán elaborar un trabajo escrito que tendrá una incidencia en la nota final del 30%.
Examen final. La puntuación obtenida en el examen final, que será programado según el calendario oficial de exámenes, valdrá un 70% sobre el conjunto de la nota.
Recuperación. Si la nota media entre el trabajo y el examen no alcanza el 5, el estudiante podrá recuperar la prueba que no haya superado (o ambas, en caso de haber suspendido tanto el trabajo como el examen). No tendrá derecho a la recuperación si no ha presentado nada, y tampoco podrá repetir ninguna prueba ya superada para subir nota.
5. Bibliografía y recursos didácticos
5.1. Bibliografía básica
Dante Alighieri, Divina comedia, edición de Giovanni Petrocchi, traducción y notas de Luis Martínez de Merlo (con un apéndice sobre «Dante en España» de Joaquín Arce), Madrid, Cátedra, 2013 (nueva edición revisada). Otras ediciones en castellano: Comedia, texto original y traducción, prólogo y notas de Ángel Crespo, Barcelona, Seix Barral, 1973-1977 (reimpr. Barcelona, Seix Barral, 2004; sin el texto italiano, Barcelona, Planeta, 1988); Divina Comedia, versión poética y notas de Abilio Echeverría, prólogo de Carlos Alvar, Madrid, Alianza, 1995. Ediciones en catalán: Dante Alighieri, Divina Comèdia, traducció i comentaris de Josep M. de Sagarra, Barcelona, Edicions 62, 1986, 19972; Dante Alighieri, Divina Comèdia, traducció de Joan F. Mira, Barcelona, Proa, 2000.
N. B. El profesor preparará un dossier con los cantos comentados en clase, tanto en versión original como en su nueva traducción castellana actualmente en preparación.
Francesco Petrarca, Cancionero, traducción de Ángel Crespo, Madrid, Alianza, 1995; o bien: Cancionero, ed. bilingüe de Jacobo Cortines, texto italiano establecido por Gianfranco Contini, estudio introductorio de Nicholas Mann, Madrid, Cátedra, 1984. En catalán: Cançoner. Tria de sonets, ed. bilingüe, traducción y notas de Miquel Desclot, introducción y selección de Rossend Arqués, Barcelona, Proa, 2003.
Michel de Montaigne, Los Ensayos, prólogo de Antoine Compagnon, edición y traducción de J. Bayod Brau, Barcelona, Acantilado, 2007; o bien: Ensayos, traducción y notas de María Dolores Picazo y Almudena Montojo, Madrid, Cátedra, varias ediciones. Ediciones en catalán: Michel de Montaigne, Assaigs, traducció de Vicent Alonso, Barcelona, Proa, 2006-2007.
Miguel de Cervantes, Don Quijote de la Mancha, ed. Francisco Rico, Madrid, Punto de Lectura, 2008.
5.2. Bibliografía complementaria
La bibliografía complementaria se incluirá en el Aula Moodle.
5.3. Recursos didácticos
Los alumnos dispondrán de una selección de textos en el Aula Moodle.
6. Metodología
El enfoque metodológico de la asignatura sigue dos líneas principales, según sean las clases plenarias o seminarios. En el caso de las clases plenarias, habrá dos modelos: la clase magistral y la clase participativa conducida por el profesor. La clase magistral se orienta hacia la presentación general y panorámica de marcos y / o movimientos históricos, sociales, estéticos o específicamente literarios, así como la introducción a los autores y las obras estudiadas. La clase participativa estará basada en la lectura analítica e interpretativa de las obras de lectura obligatoria o de otros textos procedentes de su contexto de recepción. En cuanto a la metodología de los seminarios, estos consistirán sobre todo en la confrontación de las lecturas que los estudiantes habrán hecho de determinados poemas, partes o pasajes previamente indicados por el profesor.
7. Programación de actividades
Los estudiantes dispondrán de la programación la primera semana del curso.